| Специализированный английский |
| Ket | Дата: Суббота, 2011-04-16, 9:17:15 | Сообщение # 1 |
Группа: Работодатели
Сообщений: 99
Репутация: 7
Статус: Offline
| Специализированный ходовой английский по теме "нефтяная и газовая промышленность", буровая, оборудование, механика, ПВО и др.": выкладываем сюда, у кого и что есть, словари, разговорники или толковые ссылочки. Благодарю за помощь!
|
| |
| | |
| ODob | Дата: Суббота, 2011-04-16, 9:34:56 | Сообщение # 2 |
Группа: Техподдержка
Сообщений: 717
Репутация: 9
Статус: Offline
| Quote (Ket) Специализированный ходовой английский Всё, чем богат (см. вл. файл). Надеюсь, что не разочаровал Вас. Удачи!:
Прикрепленный файл: Oil_industry.doc(1936Kb)
С уважением, Образцов Дмитрий
|
| |
| | |
| Ket | Дата: Воскресенье, 2011-04-17, 1:59:55 | Сообщение # 3 |
Группа: Работодатели
Сообщений: 99
Репутация: 7
Статус: Offline
| Quote (ODob) Всё, чем богат (см. вл. файл). То, что нужно. Огромная благодарность...
|
| |
| | |
| boryaeltzin | Дата: Пятница, 2011-10-21, 0:25:21 | Сообщение # 4 |
Группа: Соискатель
Сообщений: 20
Репутация: 2
Статус: Offline
| ODob, спасибо! Потрясающее руководство! От себя тоже добавляю одну полезную, на мой взгляд, книжонку (см. влож.файл)
Прикрепленный файл: Games_G.Crump-_.pdf(609Kb)
|
| |
| | |
| ODob | Дата: Воскресенье, 2011-10-23, 9:45:32 | Сообщение # 5 |
Группа: Техподдержка
Сообщений: 717
Репутация: 9
Статус: Offline
| Quote (boryaeltzin) От себя тоже добавляю одну полезную, на мой взгляд, книжонку (см. влож.файл)
Спасибо. Ваш словарь тоже классный.
Собственно сказать, на всякий, здесь на сайте имеется неплохая подборка словарей нефтегазовых терминов - http://www.oilcareer.ru/publ/42
Спасибо всем!
С уважением, Образцов Дмитрий
Сообщение исправлено ODob - Воскресенье, 2011-10-23, 10:01:26 |
| |
| | |
| mechanic | Дата: Понедельник, 2011-10-24, 4:22:30 | Сообщение # 6 |
Группа: Соискатель
Сообщений: 137
Репутация: 6
Статус: Offline
| Ребят, как перевести на английский оператор по добыче нефти и газа, слесарь по ремонту технологических установок.
Сообщение исправлено mechanic - Понедельник, 2011-10-24, 4:25:40 |
| |
| | |
| ODob | Дата: Вторник, 2011-10-25, 7:08:02 | Сообщение # 7 |
Группа: Техподдержка
Сообщений: 717
Репутация: 9
Статус: Offline
| Quote (mechanic) как перевести на английский оператор по добыче нефти и газа, слесарь по ремонту технологических установок.
Operator oil and gas production,
Mechanic for repair of technological installations
С уважением, Образцов Дмитрий
|
| |
| | |
| speakermw | Дата: Вторник, 2011-10-25, 7:45:03 | Сообщение # 8 |
Группа: Модераторы
Сообщений: 597
Репутация: 20
Статус: Offline
| я бы сказал Oil and Gas production operator
Technological Installations repair Mechanic, так звучит лучше
|
| |
| | |
| Style | Дата: Вторник, 2011-10-25, 9:51:23 | Сообщение # 9 |
Группа: Соискатель
Сообщений: 10
Репутация: 1
Статус: Offline
| Operation technician/ Mechanic))))
|
| |
| | |
| mechanic | Дата: Вторник, 2011-10-25, 2:43:21 | Сообщение # 10 |
Группа: Соискатель
Сообщений: 137
Репутация: 6
Статус: Offline
| odob, speakermw, Style, спасибо)
Сообщение исправлено mechanic - Вторник, 2011-10-25, 6:35:18 |
| |
| | |
| boryaeltzin | Дата: Четверг, 2011-10-27, 6:34:33 | Сообщение # 11 |
Группа: Соискатель
Сообщений: 20
Репутация: 2
Статус: Offline
| Доброго времени суток, форумчане! Ребят, как бы вы перевели на английский "отбензинивающая колонна"? Та, которая отгоняет легкую головку бензина в установке первичной перегонки нефти? И еще - какой термин лучше употребить в отношении колонны (будь то вакуумная, атмосферная или иная другая) - topping, column or tower? Хотя последнее вряд ли, конечно Спасибо!
Сообщение исправлено boryaeltzin - Четверг, 2011-10-27, 7:25:18 |
| |
| | |
| ODob | Дата: Понедельник, 2011-10-31, 7:33:22 | Сообщение # 12 |
Группа: Техподдержка
Сообщений: 717
Репутация: 9
Статус: Offline
| Quote (boryaeltzin) Ребят, как бы вы перевели на английский "отбензинивающая колонна"? Та, которая отгоняет легкую головку бензина в установке первичной перегонки нефти? И еще - какой термин лучше употребить в отношении колонны (будь то вакуумная, атмосферная или иная другая) - topping, column or tower? Хотя последнее вряд ли, конечно biggrin
Нефтяной словарик Abbyy Lingvo дает следующий перевод -
Отбензинивающая колонна - reducing column Отбензинивающая установка - reducing unit
Удачи!
С уважением, Образцов Дмитрий
|
| |
| | |
| boryaeltzin | Дата: Понедельник, 2011-10-31, 8:14:29 | Сообщение # 13 |
Группа: Соискатель
Сообщений: 20
Репутация: 2
Статус: Offline
| ODob, спасибо! А другой интернет-словарик дает перевод topping column:))) Одно другому не мешает!
|
| |
| |
|